BLUEnLIVE's ZocKr World
2007년 7월 19일 목요일
복궐복? 복골복? 뭐가 맞을까?
만화 타짜를 보던 중에 복궐복이라는 표현을 읽으며 생각나서 적습니다.
생각해 보니, 복궐복 또는 복골복이라는 말을 정확한 뜻도 모른채 많이들 쓰고 있는 것 같더군요.
그런데, 둘 다 틀린 표현입니다. 한자어로서 복불복(福不福)이 맞는 표현입니다.
복의 좋고 좋지 않음 즉, 복이 있거나 없거나 운에 따른 것이라는 뜻입니다.
복궐복이나 복골복은 소리나는 대로 적다가 변형된 것인데, 틀린 표현입니다.
댓글 없음:
댓글 쓰기
최근 게시물
이전 게시물
홈
피드 구독하기:
댓글 (Atom)
댓글 없음:
댓글 쓰기